2)第一千零三章 谁说华夏五音不能写歌剧?_重生之大才子
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  剧,但是在欧罗巴古典歌剧院演出时,还保留一些古意大利语的歌剧演唱,这门语言原本在欧罗巴都是小众,连坐在贵宾席上的欧罗巴文联主席柯克都不懂,就更别提苏怀这个华夏人能懂了。

  苏怀不答他的问话,却道:

  “普契尼大师,我听说你最近在创作一部叫做《图兰朵》的古欧罗巴歌剧,在其中有一段,在一幕在皇宫下的合唱旋律和歌曲,你一直没有创作出合适的……之所以这部歌剧一直推迟上映,就是因为遇到这个创作瓶颈。”

  普契尼凝神听他说话,原本以为苏怀发觉了他下的套,没想到苏怀突然话锋一转,点出他最近最苦恼的事情来了,不由脸上变色,好一会儿才道:

  “你……你怎么知道的?”

  苏怀展开手中折扇淡淡一笑,说道:

  “晚辈略懂古欧罗巴歌剧,普契尼大师如果信得过我,不如等到春节晚会结束之后,我们一起合作谱写这段旋律歌曲……我相信能解决《图兰朵》中的这个烦恼。”

  苏怀这话可谓是给足了普契尼大师的面子,但是在普契尼听起来,却是苏怀故弄玄虚,哼了一声道:

  “我创作上的事情,虽然知道的人不多,但是苏圣人这样的权势人物,能了解到也不奇怪。

  可哪怕苏先生你懂一些歌剧乐理,但我没有找到创作灵感,苏先生你又不知道《图兰朵》中的编排,怎么能帮我们谱曲?”

  说着普契尼冷笑了一声讥讽道:“苏先生恐怕把自己看得太高了些吧,只怕是威尔第大师复生,才有资格说这样的话吧。”

  威尔第是“意大利歌剧之父”,在100年前改革了歌剧,适应现代人的审美,是所有歌剧创作者心目中的艺术巅峰。

  苏怀微微皱眉道:“普契尼大师,这威尔第改良歌剧时,用了不少欧罗巴和非洲的民谣,融会贯通到歌剧中,可没有这种画地为牢的论调。”

  普契尼原本在歌剧界地位崇高,虽然知道苏怀说的有些道理,但是在春节晚会现场,被他这个华夏人指责他“狭隘”,怎么能不怒,怒极反笑:

  “既然苏先生这么自信,何不现场用这华夏五音,来创作这《图兰朵》中的旋律?

  你苏怀别卖嘴皮子了,有本事情现场证明一下。

  一旁周院士和顾和尚,都是瞧着苏怀,知他音乐底子其实一般,但是竟装作一派大师做派,侃侃而谈,教训普契尼,不免也在心里笑了起来。

  可又不禁心里暗暗着急,这普契尼现场刁难,这该怎么回应呢?

  台上的女主持人王小丫,也是赶紧打圆场道:

  “普契尼大师您别开玩笑了,苏老师虽然是学究天人,但是意大利歌剧自有传承,创作周期极长,现场创作,时间哪里够,就算是威尔第大师复生,恐怕也做不到~”

  话音刚落,却听苏怀笑道:“既然普契尼大师要求,那我也可以试试看,用华夏传统五音改编出这段歌剧旋律出来。”

  全场和电视机前的观众都一愣,苏怀这话是什么意思?莫非他还真想用五音,写个意大利歌剧不成?

  请收藏:https://m.bqtxt.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章